DIFFERENZA TRA TOMAR E COGER

Contenuti

 

Differenza tra “tomar” e “coger”, qual è e come si usano questi due verbi? Il loro significato è “prendere”. Ci troviamo di fronte ad uno dei tanti casi in cui in italiano usiamo un solo verbo ed in spagnolo ne usiamo due a seconda del contesto.

 

Di seguito trovi la spiegazione dell’uso di “tomar” e “coger” in Spagna. Non vale per il resto dei paesi in cui si parla spagnolo.

 

TOMAR

In Spagna, è tra i due verbi quello più utilizzato. Vediamo in che casi si utlizza: 

 

PRENDERE QUALCOSA DA BERE O DA MANGIARE

ESEMPIO:

Hoy, para beber TOMO una cerveza y arroz para comer (oggi da bere prendo una birra e da mangiare del riso).

 

PRENDERE UNA DECISIONE

ESEMPIO:

Tienes que TOMAR una decisión ya (devi prendere una decisione adesso). 

 

PRENDERE UNA PAUSA

ESEMPIO

Hoy en el trabajo he TOMADO una pausa muy larga (oggi sul lavoro ho preso una pausa molto lunga).

 

PRENDERE POSSESSO DI QUALCOSA

ESEMPIO:

Hemos TOMADO posesión de la empresa (oggi ho preso possesso dell’azienda).

 

PRENDERE APPUNTI

ESEMPIO

Siempre es mejor TOMAR apuntes (è sempre meglio prendere appunti).

 

PRENDERE UNA DIREZIONE

ESEMPIO

Que dirección tengo que tomar? (che direzione devo prendere?).

*In questo caso è accettato anche l’uso di COGER. 

 

PRENDERE QUALCUNO PER QUALCOSA CHE NON È

ESEMPIO

Te he TOMADO por un ladrón (ti ho preso per un ladro).

 

 

 

 

 

COGER

Coger è usato in pochi casi in Spagna e spesso può essere sostituito con “tomar”, esistono però due casi in cui ciò non è possibile. Vediamoli qui di seguito.

 

PRENDERE UN MEZZO DI TRASPORTO

ESEMPIO:

Hoy no COJO el bus, COJO el tren (oggi non prendo l’autobus, prendo il treno).

 

PRENDERE NEL SENSO DI “ACCHIAPPARE/STACCARE/TOGLIERE”

ESEMPI:

COJO una manzana de la nevera (prendo una mela dal frigorifero).

COJEN una naranja del árbol (prendono un’arancia dall’albero). 

ATTENZIONE! In questo caso, la forma imperativa “PRENDI” vuole il verbo “TOMAR”. Si dirà quindi “toma!”.

Vediamo ora come si coniugano questi due verbi (indicativo presente): 

 

 

Spero che questa breve spiegazione ti possa essere stata utile, ricorda che se vuoi approfondire questo argomento o altri, lo puoi fare contattandomi qui: 🙂

 

Ti lascio anche il link ad un altro mio articolo altrettanto interessante: VERBI IN SPAGNOLO CON DOPPIO SIGNIFICATO

 

Facebook
WhatsApp

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Torna in alto